
Переклад документів, який після цього засвідчується нотаріусом, називається нотаріальним. Сенс у тому, що спеціаліст підтверджує правильність перекладу та надає йому юридичну силу в іншій країні або установі. Така процедура зазвичай потрібна для оформлення віз, подання паперів до суду, навчальних закладів або органів державної влади.
Як підготуватись до нотаріального перекладу?
- Перевірка оригіналу документа. Перед тим, як звертатися до бюро перекладів або нотаріуса, переконайтеся, що оригінал є дійсним і не має жодних пошкоджень або виправлень, які могли б викликати сумніви у його справжності.
- Звірте термін дії документів. Переконайтесь, що вони ще не втратили актуальності.
- Заздалегідь дізнайтесь про вимоги приймаючої сторони. Вимоги до документів можуть відрізнятися залежно від країни або установи, куди ви подаєте переклад. Дізнайтеся про це перед початком процесу.
- Обрання перекладача. Важливо обрати професіонала, який має досвід роботи з офіційними документами. Неправильний переклад може призвести до проблем або затримок в юридичних процедурах.
- Нотаріус та перекладач. Переклад, що потребує нотаріального засвідчення, повинен бути виконаний перекладачем, який має акредитацію або співпрацює з нотаріусом.
- Перевірте можливість замовити нотаріальний переклад в електронному вигляді. Це може значно спростити процес та заощадити ваш час.
До кого звернутися?
Незалежні перекладачі з нотаріусами. Якщо у вас є знайомий або рекомендований перекладач, можна звернутися до нього, а після цього — до нотаріуса для засвідчення.
Нотаріальні контори. Деякі нотаріуси співпрацюють з перекладачами або мають власні контакти для швидкого виконання такої роботи.
Бюро перекладів. Спеціалізовані компанії пропонують повний спектр послуг: від перекладу до нотаріального засвідчення та апостилю. Це зручно, оскільки всі етапи можна пройти в одному місці. Крім того, в бюро вам гарантують:
- високу якість роботи, адже її виконають кваліфіковані перекладачі, які спеціалізуються на офіційних документах;
- прискорені терміни: завдяки чітко організованій роботі ваші документи можуть бути готові швидше, ніж при зверненні до окремого перекладача і нотаріуса;
- консультації та підтримку на всіх етапах підготовки документації;
- мінімізацію помилок та уникнення зайвих клопотів із повторною легалізацією.
Нотаріальний переклад — це важлива частина юридичних процедур, пов’язаних з поданням документів за кордон. Правильна підготовка і відповідальне ставлення до нього допоможуть уникнути багатьох неприємних ситуацій та затримок. Користуйтеся послугами кваліфікованих перекладачів і нотаріусів, щоб ваші документи були якісними та правильно оформленими.
